Examples of Pinyin Translation in Wikipedia

Introduction: The entries given below are all directly given in the form of pinyin in Wikipedia, plus English definitions. It can be used for reference in translation and interpretation.

Shanzhai refers to Chinese imitation and pirated brands and goods, particularly electronics. Literally "mountain village" or "mountain stronghold."

What’s a fake? If you don’t explain it … Are you still particularly electronics? I know …

Xiaokang is a Confucian term describing a society of modest means, or a society composed of a functional middle-class. It is loosely equivocated to a "basically well-off" society.

Well-off society seems to be translated into modern well-off society in various interpretation courses, but the translation of pinyin is more concise and has China characteristics.

Qinggong, literally "light body skill is a form of Chinese martial arts with which people can perform gravity-defying moves such as gliding on water surfaces, scaling high walls, mounting trees, appearing as though they can fly.

Lightness Skill: If you learn it, you can resist gravity, and it’s not a problem to fly on grass and float on water!

Wuxia is a broad genre of Chinese fiction concerning the adventures of martial artists.

Martial arts: There really isn’t any English vocabulary that can fully express the various connotations and extensions of this word …

Jianghu is the milieu, environment, or sub-community, often fictional, in which many Chinese classical wuxia stories are set. The term can be translated literally as "rivers and lakes". It is an alternative universe coexi sting with the actual historical one in which the context of the wuxia genre was set.

Jianghu: Jianghu is a big environment that jumps out of real history in martial arts novels, and it is also the place where people in the world can’t get rid of fetters and enmities anyway …

Code of xia is absolute, and sometimes with no regard to the law or authority.

Chivalry is an absolute value, and it is a rebellious spirit that flouts the law and authority. (Wiki, your explanation is too great! )

Wulin is a term referring to the smaller microcosm within Jianghu. Inhabitants of wulin are clearly differentiated from those within Jianghu, in that they all know some form of wushu.

Wulin: Wulin people are Jianghu people, and Jianghu people are not necessarily Wulin people. The difference is that Wulin people always have to work hard.

Shifu is the identical pronunciation of two Chinese terms for a master.

Master: When Po first called Shifu in Kung Fu Panda, I thought I heard it wrong … Maybe one day, all kinds of synonyms such as wet father, wet household and Si Hu will be included in Wikipedia under the entry Shifu …

Tanghulu is a traditional winter snack in northern China. It consists of candied fruits on bamboo skewers.

Sugar-coated haws: You know, sugar-coated haws are a very broad concept, including sugar hawthorn and sugar apples …

Moo shu pork (also spelled moo shi pork, mu shu or mu xu pork) consists of sliced or shredded pork chop meat and scrambled eggs, stir fried in sesame or peanut oil together with thinly sliced wood ear mushrooms and day lily buds.

Mu Shu pork: it’s shredded pork, fried fungus eggs and day lily-so I found out that wood ear can really be used to mean "fungus", and the name of day lily is so beautiful, called day lily, the lily of the day. In the American drama Big Bang, a group of people in Xie Er kept saying Moo shu moo shu when they ordered Chinese takeout. I wonder if the taste of mooshu meat in Chinese restaurants in the United States is not authentic?

Related reading

The netizen coined the English word ungelivable, which means "not to force"

How to translate "no matter what"?

TVB Review: English Translation Inventory of Classic Plays’ Titles

Chongqing confirms the authoritative English translation of hot words such as "cracking down on evil"

(Source: Hujiang English Editor: Julie)